I consider myself lucky, because I grew up in a French speaking place, Quebec, and stores never bothered with English trade names. They tended to use Latin because there isn't the prejudice against the ancient language the way there is in English culture. It seems to me only Mandarin and English have the dislike of Latin because it isn't their language. I mean, it's no one's language. It's dead. That's the point. We're all equally befuddled.
German speakers pronounce Latin like it's German, French speakers like it's French, English speakers like it's, well they don't.
I see where something like a blood parrot, a completely unnaturally produced fish, would have a translated Mandarin name, since it can't have a Latin, scientific name. But we'd rather translate Mandarin names into English? We're weird.
A goonch? I looked it up as a word, and it's legit in Urdu, Punjabi and Hindi. So that word is cool in English, but Bagarius yarelli, named after an English guy named Yarrell, is too weird for us?
German speakers pronounce Latin like it's German, French speakers like it's French, English speakers like it's, well they don't.
I see where something like a blood parrot, a completely unnaturally produced fish, would have a translated Mandarin name, since it can't have a Latin, scientific name. But we'd rather translate Mandarin names into English? We're weird.
A goonch? I looked it up as a word, and it's legit in Urdu, Punjabi and Hindi. So that word is cool in English, but Bagarius yarelli, named after an English guy named Yarrell, is too weird for us?